Agustín Guambo (Ciudad Páramo) -Ecuador-

Máster en Antropología (FLACSO) y en Estudios de la cultura con mención en Literatura Hispanoamericana (Universidad Andina Simón Bolívar). Fundador del proyecto anarkoeditorial Murcielagario Kartonera y director del extinto Festival Internacional de Poesía de Quito “Kaníbal Urbano”.

Ha ganado del II Premio Hispanoamericano de Poesía “Rubén Bonifaz Nuño” (México-2014) y la convocatoria Poetry in translation de Ugly Duckling Press (New York, 2018).

Ha publicado POPEYE’s Sea (La Apacheta Cartonera, 2014), Ceniza de Rinoceronte (La Caída, 2015), Primavera Nuclear Andina (Ediciones A/terna, 2017), Andean Nuclear Spring (Ugly Duckling Presse, 2019), Cuando Fuimos Punks (Editorial Kikuyo feat. Todos tus crímenes quedarán impunes, 2019; Editorial los Zopilotes, 2023), MACHINEHEAD (Sol Negro, 2023). Incluido en las antologías: Sangre de Spondylus (selección a cargo de Luis Carlos Musso y Mario Pera; Vallejo & Co., 2016), País Imaginario. Escrituras y transtextos. Poesía Latinoamericana 1980 – 1992 (selección a cargo de Maurizio Medo, Mario Arteca y Reynaldo Jiménez; Ay del seis, 2018), Nuestramérica es un verso. Antología poética, 1968-1989 (Fondo de Cultura Económica, 2022).

ANATOMÍA DE UN KNOCKOUT

“los mejores nos ignoraron  

los peores nos atormentaron 

ahora la vida ha dado un vuelco”      

 -los krelboynes-

Tommy Morrison

Solía salir con chicas duras

Frecuentaba clubs nocturnos de poca monta

despilfarraba el dinero

Noqueado al primer asalto en 1989

en su primera pelea como profesional

Golpeado por su padre con una antena de televisión

-Lo mismo que cientos de niños-

Por negarse a ganar el pan de cada día

con sus puños y la sangre de otros

No tuve un padre educado

lamentaría tiempo después

Cinco veces campeón amateur de los pesos pesados de los Estados Unidos

–desde ahí las estrellas se ven tan hermosas diría años más tarde-

Ganador en dos ocasiones del premio Golden Gloves

Mismos que empeñó en Manhattan

una noche de cocaína y malas decisiones

Que lloró

peleó

y trastabilló

En las calles de las grandes ciudades desde que tiene memoria

Y que, en casa de su hermana, una tarde de navidad, intentó suicidarse

Mientras escuchaba a Little Richard maullar su conocido

Awop-Bop-a-Loo-Mop Alop-Bam-Boom  

Tommy Morrison, noqueador de perdedores

Que aprendió con discriminación

soledad

insultos

persecuciones

A amar a los fracasados

A los humillados por la fortuna

A esos dioses de barro que, noche a noche,

caen indefensos en catres hediondos de homeless

donde los perros y las ratas viven sin vergüenza

unos a lado de otros

Tommy Morrison tigre herido por el miedo

Que envejece por las calles de New York

A la deriva del amor de los ángeles

bajo el desconsuelo de las estrellas

Me pide cinco dólares y me cuenta

que todo el tiempo tenía miedo de subir al cuadrilátero

Pero que más temor le reservaba a su padre

y a su antena de televisión

El club de la pelea

lo sé porque Tyler lo sabe…

nunca han traducido mis poemas a otros idiomas

ni me han invitado a conferencias ni mesas redondas

donde se habla del futuro ido, de las palabras precisas

nunca he sido portada de una revista

ni mucho menos un referente de mi generación

tampoco me han llamado joven promesa, revelación, presagio

no llevarán mis poemas a la pantalla -menos mi vida-

a nadie parece interesarle mis libros, los miran a lo lejos, con desconfianza

no presentan sellos pomposos, ni epígrafes de los grandes maestros

no cuentan con prólogos llenos de recovecos donde el lector

quedará convencido de que este, sí este, es un poeta total

(aplausos)

los aplausos no llegaron,

solo esta oficina transparente desde la cual

puedo ver la forma en que la lluvia

golpea a las flores y considerar que

no está mal ser un cangrejo dormido

lejos de todo el absurdo ruido que los poetas inventan

¡Sapan waranka watakunallatami shamuni!

madre un animal extenso -arrojado brutalmente a la luz- florece en mi sangre

-hermanos-bestiales-hermanos-absurdos-hermanos-olvidados-hermanos-con-                                                   -orfandad-de-coca-y-sol-en-las-neuronas-benditos-cuidadores-de-la-eternidad-de-                             -la-palabra-de-ustedes-este-cuerpo-que-se-ha-de-hacer-roca-y-vacío-de-ustedes-                           -la-elipsis-de-la-neblina-mutilada-por-el-perdón-hermanos-míos-nada-acabará-                                    -con-ustedes-que-usan-la-locura-para-curar-el-amor-wañushkakunamanta-                                    -shamuni-gritan-cada-noche-y-la-sal-retoña-en-sus-huesos-

(((la primavera nunca hiere a los cálidos ahogados de la noche madre)))

-nosotros-aún-no-contemplamos-las-estrellas-bullir-en-los-ásperos-acantilados-de-                                        -la-parda-locura-del-relámpago-                                                                                                                                                   -tan-solo-somos-deshojadas-vetas-de-viento-                                                                                                                        -destrozadxs-por-el-hambre-buscamos-heridas-en-cada-siglo-con-cada-sol-                                                 -desnudxs-nos-aferramos-a-la música-del-mar-y-tal-como-lxs-suicidas-acariciamos-                                 -la-fría-memoria-de-las-aves-

(((madre es tan triste saber que las flores no reventarán este mar mestizo)))

madre un animal extenso -arrojado brutalmente a la luz- florece en mí

en el cielo dios llora por nosotros que lo olvidamos-                                                                                                                -lleva el dulce aliento del caos en las venas-ama a un cuervo-aún no recuerda tu nombre-ni tu edad-ni tu sexo-ama a un cuervo-busca locura-                                                                                                                       -este es dios dice madre-este es dios que te ha de juzgar por ese corazón enfermo-                           Madre yo no tengo culpa de este corazón enfermo                                                                                           Madre yo no tengo culpa de este corazón inhóspito ni de su color que te recuerda a la pobreza                                                                                                                                                                         Madre ya no temo a los niños de ojos grises que se estiran en el horizonte a esperar la lluvia                                                                                                                                                                           menos a sus cantos muertos en otoño (ellos aún gritan mi nombre Madre)                                                               ni a sus siglos tiernos ni al silencio que se desgarra en sus ojos                                                                       Madre yo no tengo culpa de tu fe en ese dios mestizo e infectado que cortó nuestro sol Madre yo no tengo culpa del amor heterosexual homosexual lésbicosexual transexual heteroflexible                                                                                                                                                                   No tengo culpa madre del capitalismo y su frenesí  del comunismo y su vejez                                          De la soledad de tus rituales                                                                                                                                                        No tengo culpa de tu amor a este corazón enfermo                                                                                                          No tengo culpa madre de los niños grises                                                                                                                                        De la geometría perfecta de su carne                                                                                                                       Madre no tengo culpa de Hiroshima despojada de las aves ni de Vietnam triste por el cáncer yanki en su aliento                                                                                                                                                                                 Madre no tengo culpa de los días sin tragedias                                                                                                                   De las noches sin los bellos corazones de los insolentes ángeles de la coca caminando descalzos buscando hambre desesperación no tengo culpa madre de la decadencia de los astros de su esquizofrenia infantil                                                                                                                                                                       no tengo culpa madre de los peces heridos de tu piel de los sueños húmedos de tu vientre                                                                                                                                      no tengo culpa madre de la lluvia y su fugacidad                                                                                                                no tengo culpa de tus venas cansadas de esta ciudad y sus cables                                                                                no tengo culpa madre de esta luna que arde despojada y necesitada entre nuestras manos                                                                                                                                                              no tengo culpa madre de que la poesía sea hermosa pero duela y que todo esté condenado a ser un psicoseado llanto kaníbal derramándose sobre este quemado mundo