Sociólogo, historiador, escritor y poeta. Publicó sus libros de poesía Proesia , editado en 2014, edición independiente, y Lavras ao Vento, pala , en 2017, de Editora Benfazeja. En 2008 lanzó, en la editorial de la Unesp, Viagem ao Mundo Alternativo: Contracultura en los 80, una historia de viaje al mundo de las comunidades alternativas.
De 2010 a 2014, guionó y dirigió el programa Estação Raul, transmitido por la radio UEL FM 107.9 en Londrina, PR, dedicado a la vida y obra de Raul Seixas, dando origen a su libro Toca Raul y el CD Conversas na Estação, novela de ficción. , cuya historia de amor está impregnada de la temática raulseixista.
Actualmente se encuentra preparando la edición de Histórias de Quem , contos y Contracultural Brasilidades , una narrativa de la contracultura desde la perspectiva del I Ching . En prensa, la telenovela Raul e Eu donde se narra la historia del personaje que se cree que es Raúl Seixas.
Todas las mujeres del mundo- todas as mulheres do mundo
com as mulheres do mundo,
con las mujeres del mundo,
que pensava em amar,
que pensaba en amar,
me descobri vazio,
me encontré vacío,
um madeireiro a procurar
un maderero que busca
no bosque imenso e profundo
en el bosque inmenso y profundo
árvores que cortava sem vacilar.
árboles que cortaba sin titubear.
advertiu-me um velho sábio:
um viejo sábio me advirtió:
o bosque há de acabar!
¡el bosque va a terminar!
sem dar bola a tal conselho
sin prestar atención a tales consejos
continuei o machado a afiar.
seguí afilando el hacha.
dos golpes começaram a brotar
de los golpes comenzaron a brotar
rebentos fortes, sadios.
brotes fuertes y saludables.
eu, espantado, a especular:
yo, asombrado, especulo:
o que neles era contido
lo que estaba contenido en ellos
que não saberia explicar?
que yo no sabría explicar?
de novo o velho sábio
de nuevo el viejo sabio
veio comigo a conversar:
vino conmigo a hablar:
dos rebentos produzidos
de los brotes producidos
há sua alma a clamar
hay tu alma llorando
perdão pelos golpes dados.
perdón por los golpes asestados.
de volta ao bosque fui buscar
de vuelta en el bosque fui a buscar
as árvores que tinha golpeado.
los árboles que había golpeado.
perdão queria implorar.
el perdón quería rogar.
na primeira me vi avô,
en la primera me vi abuelo,
na segunda, um filho a chorar
en la segunda, un hijo llorando
na terceira, um pai perdido
en la tercera, un padre perdido
e na quarta, uma mãe a lamentar.
y en la cuarta, una madre a llorar.
depois do bosque percorrido,
después del bosque recorrido,
o crepúsculo a se aproximar,
se acerca el crepúsculo,
nas mulheres que tinha amado
en las mujeres que había amado
percebi que o presente a ganhar
me di cuenta que el regalo para ganar
era o que elas tinham gerado.
era lo que ellas habían generado.
antes da noite terminar
antes de que la noche termine
veio o velho acompanhado
vino el viejo acompañado
das orixás a me mostrar
de los orishas para mostrarme
que dos golpes que havia dado
que de los golpes que había dado
só uma pessoa poderia magoar,
solo una persona podría lastimar,
uma pessoa que era resultado
una persona que fue un resultado
das mulheres que amara,
de las mujeres que habría amado,
todas contidas em mim mesmo
todas contenidas en mi
na figura de pai a buscar
en la figura de un padre a buscar
a mãe que nunca teria sido.
la madre que nunca hubiera sido.
si llegamos – se a gente veio
si vinimos
d´algum lugar
de alguna parte
é bom lembrar
es bueno recordar
inda que nada resolva
aunque nada resuelva
mas é bom lembrar
pero es bueno recordar
a gente veio de algum lugar
vinimos de alguna parte
e vamos a lugar algum
y no vamos a ninguna parte
nesse caminhar
en este caminar
que é o nosso lugar
que es nuestro lugar