Zoë Skoulding -Gales-

Poeta cuyos intereses incluyen la traducción y la crítica literaria. Es Profesora Titular de Poesía y Escritura Creativa en la Universidad de Bangor. Sus colecciones de poesía (publicadas por Seren Books) incluyen Remains of a Future City (2008), The Museum of Disappearing Sounds (2013) y Footnotes to Water (2019), que ganó el Premio de Poesía del Libro del Año de Gales en 2020. Su colección más reciente es A Revolutionary Calendar, publicada por Shearsman en 2020. Recibió el Premio Cholmondeley de la Sociedad de Autores en 2018 por su trabajo en poesía. Aunque nació en Inglaterra, vive en Gales desde 1991, y su obra figura en Nuestra Tierra de Nadie: 14 Poetas Galeses Contemporáneo (Ladrones del Tiempo), traducida por Víctor Rodríguez Núñez y Kate Hedeen, que son los traductores de los poemas que leerá para este evento.

ce xóchitl

1 flor

Dejó de llover, la lavanda y el eucalipto estrujados

entre los dedos. El azul se dispersa sobre las piedras,

un batir de ceniza contra la piel. Duele vivir en las palabras

pero de quién es el dolor, tan lejos de la catástrofe que se despliega

frente a ti, un movimiento continuo hacia abajo.

ome cipactli

2 cocodrilo

Los tiempos se sobreponen en un día atrapado entre los dientes de eventos

programados que se cierran sobre la posibilidad de hacer todo esto una vez más

en la vida de otro. Trato de hablarle a este momento pero no

escucha. Los hábitos de personas altamente productivas incluyen acostarse

sobre la encrucijada cubiertas de ceniza. Evitar reuniones.

ye ehécatl

3 viento

Desde los puntos cardinales que sostiene equilibradamente

un salto mortal en el aire. Todo se te deshace en las manos,

esperas en el centro del diluvio lista para derrumbarte

sobre todos los mensajes designados URGENTE,

tu buzón las dimensiones del mundo conocido.

naui calli

4 casa

Se acercan las explosiones. La electricidad, las ondas sonoras

y el amor, dijiste, todo es lo mismo. Yo te dije quizás

sean traducciones uno de otro, como si la traducción fuera una metáfora

pero dijiste que no, son idénticos. Al otro lado del muro

anochece. Cierro los ojos contra las luces que destellan.  

macuilli cuetzpalin

5 lagarto

Los días antiguos se escabullen a través de lo nuevo o se detienen

congelados. No mires tu reloj ni los que están pintados sobre platos,

solo, si no hay otra, ese de la plaza que no tiene manillas.

Y si robé este día eres también ladrón

escondido en la grieta entre los calendarios.